約 6,108,221 件
https://w.atwiki.jp/japan-football/pages/550.html
Daiki Niwa Birth Date 1986-01-16 (age 38) Birth Place Osaka Height 181 cm Weight 72 kg Position Defender Club Arenas Getxo Number 5 Club 2004-2006 Gamba Osaka 2007 Tokushima Vortis 2008 Omiya Ardija 2008-2011 Avispa Fukuoka 2012-2017 Gamba Osaka 2017-2018 Sanfrecce Hiroshima 2018-2020 FC Tokyo 2021-2023 Sestao River 2023- Arenas Getxo National Team 2015 Japan Club Statistics Season Club League Game Goal 2004 Gamba Osaka J1 League 0 0 2005 Gamba Osaka J1 League 0 0 2006 Gamba Osaka J1 League 0 0 2007 Tokushima Vortis J2 League 45 1 2008 Omiya Ardija J1 League 0 0 2008 Avispa Fukuoka J2 League 9 1 2009 Avispa Fukuoka J2 League 35 1 2010 Avispa Fukuoka J2 League 35 1 2011 Avispa Fukuoka J1 League 30 0 2012 Gamba Osaka J1 League 14 0 2013 Gamba Osaka J2 League 25 2 2014 Gamba Osaka J1 League 25 2 2015 Gamba Osaka J1 League 34 0 2016 Gamba Osaka J1 League 28 0 2017 Gamba Osaka J1 League 5 0 2017 Sanfrecce Hiroshima J1 League 13 0 2018 Sanfrecce Hiroshima J1 League 1 0 2018 FC Tokyo J1 League 6 0 2018 FC Tokyo U-23 J3 League 1 0 2019 FC Tokyo J1 League 0 0 2019 FC Tokyo U-23 J3 League 17 0 2020 FC Tokyo J1 League 3 0 2020-21 Sestao River Tercera Division 4 0 2021-22 Sestao River Segunda Division RFEF 26 0 2022-23 Sestao River Segunda Federacion 15 1 2023-24 Arenas Getxo Segunda Federacion 31 2 2024-25 Arenas Getxo Segunda Federacion National Team Statistics Season Team Game Goal 2015 Japan 2 0 Total 2 0
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/894.html
【Tags Len PolyphonicBranch tF tT K】 Original Music title 君に捧ぐファンタジア English music title Fantasia Dedicated To You Romaji music title Kimi ni Sasagu Fantajia Music Lyrics written, Voice edited by PolyphonicBranch Music arranged by PolyphonicBranch Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): gensō no hate ni mita kyōki o dai te monokuro no kodoku ni yoru o kasane senaka niwa zenmai ga sami tsuita mama iki tsuita shūen ni shinjitsu no uta senritsu ga kiko eru shinku no ame o yobi somaru sekai o koe te yaiba no saki kōsa suru senri no hitomi kara koboreru namida o fui te ima kimi ni tsutae tai moyuru kodō o tamashī ni yadotta ryū no monshō kodoku no bishu ni yoi tenkū o aogu ikusen no yūbaku ga mi o kogashi teku tadori tsuku katasutorofu hajimari no uta tobira ha hiraka reta rengoku no kusari o chigiri mirai o tsukame mune ni chikatta yakusoku o nanairo no ya o toki hanachi inochi o toshi te ima kimi ni sasage tai ai no kodō o kimi no egao tori modosu yo nagareru namida nugutte ageru furueru te o sotto tsutsunde kimi o mamorō shi o wakachi au sono toki made yūgen to mugen no hazama de boku wa mitsuketa kibō no tane o sodateyō soshite saki hokotta hana o kimi ni sasageyō mō nido to hanasa nai kono nukumori o []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1171.html
【Tags Main-P Miku tW tD】 Original Music title ウォーリーを探さないで English music title Don t Look For Wally Romaji music title Woorii wo Sagasanaide Music Lyrics written, Voice edited by マインP (Main-P) Music arranged by マインP (Main-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) "Where s Wally?"("Where s Waldo?") a series of children s books written by Martin Handford. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): (Warning Those who are the faint of heart, please prepare yourselves.) (Caution Friends who have a weak heart, turn on the light and watch from a distance.) (This video might be scary. I don t know what s gonna happen. You have been warned.) You have been constantly strolling in a world where words and information overflow. Think you were only killing your free time? What you are killing, is your own life... I have been constantly walking, against my own will, in a world full of people. Think you found someone? Actually, we are the ones watching you this whole time... You are looking for me out of sheer curiosity, aren t you? I shall make you regret your action. It s time now for me to take revenge... Though separated afar, we somehow came across each other. Peeling away our outer coverings, our skin came into contact. You pried open the tabooed gate, and stepped into the forbidden territory. This is punishment for your foolish act. No? No! (Warning You must not watch beyond this point.) (Warning It s coming, so you must not watch.) (Caution It s coming, so you must not watch.) (Caution It s coming, so run!) (Caution Run! Hurry!) (Caution This is serious! Run! Hurry!) ("Cow Head"[1], "Aaaa"[2], "Revoltingly Exotic Kitchen"[3]) (Caution This is serious! Seriously serious! Quick, run!) ("Forest s Lost Articles"[4], "Kunekune"[5], "Aztec Altar"[6], "Green Ladies"[7]...) ("Red Room"[8], "Mike the Headless Chicken"[9], "How Meat Winds Up On Your Table"[10]...) (You must not search those phrases.) (Don t Search Me.) (Do not search.) (A wise man keeps himself away from danger.) (Terrible Days...) (Warning.) (Those are words which you must not search.) (This is bad. It s coming. Caution!) (Caution! Caution! Caution! Caution!) You must think you can search all of them with just one simple click, huh? This is our revenge, on you the ignorant bunch who know too much. You tried to find me precisely because you had been explicitly told not to, didn t you? Do you regret your action now? Really... Then... Don t look for me[11]! [Translation notes] [1] "Ushi no Kubi" ("Cow Head") is a Japanese urban legend, according to which there is a story so scary that it will leave its listeners trembling nonstop and then die within 3 days. However, it s only an urban legend since there does not even exist a text version of the story whatsoever. [2] "Aaaa", for some weird reason, is a term one should not search in Japanese because only meaningless, pornographic, or trolling results will likely turn up. [3] "GETEMONO KICCHIN" (Revolting Kitchen) refers to a very specific subcategory of acquired taste, usually involving the consumption of worms or other similar animals. [4] "Jukai no Otoshimono" ("Forest s Lost Articles") is another name for The Aokigahara Sea of Trees, a popular place for suicides in Japan. [5] "Kunekune" is another popularized urban legend. Supposedly, a creature, nicknamed "Kunekune", is so mysterious and unidentifiable that its viewers will be driven to insanity trying to figure out its true identity. [6] "Aztec Altar" refers to a group of spirit photos, on all of which an altar-shaped shadow appears. Apparently, those who have seen the photos will be cursed. [7] "GURIIN Neesan" ("Green Ladies") are photos of green decomposing female corpses. They are green probably either from the mold or because they have died of poisoning. [8] "Akai Heya" ("Red Room") refers to this specific Japanese flash animation. [9] "Mike the Headless Chicken" refers to this creature. [10] "Shokutaku no o-niku ga dekiru made" ("How Meat Winds Up On Your Table") is a website launched by some Japanese vegans who aim to use grotesque pictures of animal slaughtering processes to discourage people from consuming meat. [11] Last but not least, "Don t Look For Wally (Waldo)" is a group of scare flash games. Of course, Wally (Waldo) isn t actually in the picture to be found; as the searcher is concentrating, a shockingly scary picture will suddenly jump out and scare the victim. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): (keikoku shinzou no yowai kata wa kakugo o kimete kudasai) (chuui shinzou no yowai o-tomodachi wa akaruku shite hanarete mite ne) (kowai ka mo yo shiranai kara ne chuui shita kara ne) kimi wa itsumo aruite ru moji no afurete ru sekai no naka hima o tsubushita tsumori daro? tsubushite iru no wa kimi no inochi sa... boku wa iya de mo aruite ru hito no afurete ru sekai no naka dare o mitsuketa tsumori dai? mitsumete iru no wa bokura na no ni sa... kimi wa hon no koukishin de boku o sagashite iru n daro? koukai sasete ageru ima koso fukushuu no toki da... nagai kyori sae musubitsuke bokura wa deatta bishuu no nuno o hikihagashi bokura fureatta tabuu no mon o kojiakete kimi wa fumikonda kore wa sono batsu sa chigau? chigau! (keikoku kore yori saki o mite wa ikenai) (keikoku kuru kara mite wa ikenai) (chuui kuru kara mite wa ikenai) (chuui kuru kara nigete) (chuui nigete hayaku) (chuui yabai nigete hayaku) ("ushi no kubi"[1] "aaaa"[2] "GETEMONO KICCHIN"[3]) (chuui yabai yabai zo hayaku) ("jukai no otoshimono"[4] "kunekune"[5] "ASUTEKA no saidan"[6] "GURIIN neesan"[7]) ("akai heya"[8] "kubinashi niwatori MAIKU"[9] "shokutaku no o-niku ga dekiru made"[10]) (kensaku shite wa ikenai) (Don t Search Me.) (sagasanaide) (kunshi ayauki ni chikayorazu) (Terrible Days) (keikoku) (kensaku shite wa ikenai kotoba) (yabai zo kuru zo chuui) (chuui chuui chuui chuui) tatta ichido kurikku shite subete sagaseru tsumori daro? kore ga bokura no fukushuu nan de mo shitte ru muchi na kimitachi e no "sagasuna yo" to iwareta kara boku o sagashite mita n daro? koukai shitaro? honto ni... dakara... boku o sagasanaide[11]! [Main-P, MainP, Mine-P, MineP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/205.html
【Tags 40meterP Gumi Y tS tT】 Original Music Title ヤクソクの種 Seeds of Promises (Yakusoku no Tane) Music Lyrics written, Voice edited by 40㍍P (40meterP) Music arranged by 40㍍P (40meterP) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would bloom into beautiful flowers whenever a promise was fulfilled. The seeds of words ride on the wind to this place, and grow into green sprouts again this year. The flowers bloom extravagantly without being loved by anyone. Your tears will probably become raindrops and embrace those flowers. Their meager wish believes that they will eventually bloom grandly far and wide. I entrusted my words to the starless sky "Someday I will go meet you." That promise, covered in wounds, sends its seed into the wind, which disappears into the sky. In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would wilt and perish away whenever a promise was broken. Those flowers, having withered, become the wind and return to the people who originally gave the words, so that those promises would not end up being forgotten completely someday. Your smile will probably become the sun and shine over those flowers. Their meager wish believes that they will eventually bloom grandly far and wide. The words that I entrusted to the starless sky were still inflicting pain upon me even now. That promise, covered in wounds, sends its seed towards me. I entrusted my words to the starless sky and made a vow to my heart. That promise, covered in wounds, sends its seed into the wind, which disappears into the sky. In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would bloom into beautiful flowers whenever a promise was fulfilled. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o mamoru tabi ni kirei na hana o sakaseru to kikimashita kotoba no tane ga soyokaze ni notte kotoshi mo kono basho de aoku mebukimasu utsukushiku sakihokoru sono hana wa dare ni aisareru koto naku anata no namida wa ame ni natte sono hana o tsutsunde kureru deshou chiisana negai wa haruka tooku sakihokoru toki o shinjite hoshi no nai sora ni kotoba o azuketa "itsuka boku ga mukae ni yuku yo" to kizu dareke no sono yakusoku no tane wa kaze ni fukarete sora e kiesatte yuku hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o yaburu tabi ni kareochite kiete shimau to kikimashita kareochita sono mi wa kaze ni natte kotoba o unda hito no moto e kaerimasu musunda yakusoku ga itsu no hi ni mo wasurerarete shimawanu you ni anata no egao wa taiyou ni nari sono hana o terashite kureru deshou chiisana negai wa haruka tooku sakihokoru toki o shinjite hoshi no nai sora ni azuketa kotoba wa ima mo boku o kurushimasete ita kizu darake no sono yokusoku no tane wa itsuka boku no moto e to hoshi no nai sora ni kotoba o azuketa boku wa boku no kokoro ni chikatta kizu darake no sono yakusoku no tane wa kaze ni fukarete sora e kiesatte yuku hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o mamoru tabi ni kirei na hana o sakaseru to kikimashita [40m-P, 40mP, 40meter-P, K, 40meterP]
https://w.atwiki.jp/childreninfksm_en/pages/80.html
☆ Who Can Participate? 20 people include junior high school and elementary school student who live in Fukushima. ※We consider if you live in the other area where radiation dose is high. ※Please contact us if your guardian hope to join with you, though we consider participation number, too. ☆Duration July 30th to August 6th, 2012. ☆Participation fee 12,000 yen a person 10,000 yen 11,000 yen in second and third brothers and sisters. ☆The number of participants Limited 20 people. ☆Deadline for applying Recruitment of up to the limited number ※ (Wed) July 20 deadline for final ☆Contact desk Email to Miura-san kokoro_akashi_genki@yahoo.co.jp ※FAX 078-911-5085 If it s only impossible to email us, call fax number. ☆Information link source Phone number 080-3760-6389 「■【Hyogo Prefecture Akashi City】Cheer up your mind! Summer camp in Akashi」 tags 2012 summer vacation
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/717.html
【Tags Gakupo Luka tA tO (бεб)P H】 Original (Luka version) Original (Gakupo version) Music title 百年先もずっと English music title A Hundred Years From Now On / One Hundred Years From Now On Romaji music title Hyaku nen Saki mo Zutto Music Lyrics written, Voice edited by(бεб)P Music arranged by (бεб)P Singer(s) [Luka version] by 巡音ルカ (Megurine Luka), [Gakupo version] by 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): I wonder if you still remember What we swore on that night? It's hard for me to look back on it Because I still love you As time goes by, everything drifts farther Even every single memory we had Ten years, a hundred years from now on I don't wanna lose this feeling Little by little, our ordinary days are falling apart Because I didn't wanna lose anything I hurt you badly If I can't go back to the old days Please let me stay here I don't wanna go away any farther Ten years, a hundred years from now on I swear I'll love you I don't want anything but to be with you If you ever forget about me I won't lose this feeling Ten years, a hundred years from now on You are my beloved Even if you lose me in the passing of time A hundred years, a thousand years from now on I swear I'll love you Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): kimi wa mada oboe teru kana ano yoru kawashita kotoba furi kaeru noga tsurai nowa mada anata ga itoshī kara toki no nagare ga subete o oshi nagashi te ashiato sae mo keshi te shimau no jū nen saki mo hyaku nen saki mo zutto kono omoi dake wa kie nai de sukoshi zutsu kuzure te yuku ari fureta kimi tono hibi nanimo ushinai taku naku te kimi no subete o kizu tsuketa modore nai nara semete koko ni isase te mō kore ijō hanare taku naio jū nen saki mo hyaku nen saki mo zutto aishi tsuzukeru to chikau kara mō nanimo motome tari shinai wa "kimi ga iru" sore dake de īno kimi ga watashi o wasure te shimattemo kono omoi wa kie wa shinai yo jū nen saki mo hyaku nen saki mo zutto kimi wa watashi no taisetsu na hito toki no nagare ni subete o nomi komare te watashi no koto o miushinattemo hyaku nen saki mo sen nen saki mo zutto aishi tsuzukeru to chikau kara
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/503.html
【Tags Kiyoteru Peperon-P tI K】 Original Music title ここに君がいないなら English music title If You Are Not Here Romaji music title Koko ni Kimi ga Inai nara Music Lyrics written, Voice edited by ぺぺろんP (Peperon-P) Music arranged by ぺぺろんP (Peperon-P) Singer 氷山キヨテル (Hiyama Kiyoteru) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): You're looking for the only one little faint light in the dark town There's no dream or future for being unable to resist We don't have anything and couldn't have something We throw away our hearts, bodies and everything Will we live that way in a swirl we were caught? Even if the town feels out the end I stand still, as I can't protect anything I cried. I was just watching you Suddenly the tear welled up If you're not here, I can't believe anything So let me hear your voice, your sadly gentle voice And when the morning comes, please look for me Before disappearing, please look for me I can live, even if the quiet darkness takes away everything, Though that was something I believed So much time has passed and it made me a different person You can't notice by now. The drops fell on the ground I stopped going, as I couldn't forgive anything I cried. Still I was watching you The tears welled up without being seen If you're not here, there's nothing I want to know So no longer I entreat something. I have nothing to do in the town any more And when the night comes, please forget about me Before disappearing, please forget about me Time went by and there were none in the town At somewhere this day is turning into a memory If you're not here, I can't believe anything So let me hear your voice, your sadly gentle voice And when the morning comes, please look for me Before disappearing, please look for me Romaji lyrics (transliterated by Radioactive Pixie and toxic muffins): Kimi ga kurai machi de sagasu tatta hitotsu kasuka na hikari Asu mo yume mo ari wa shinai ara ga enu mama Bokura wa nani mo motazu nani mo motezu kokoro, karada subete sutete Maki komareta uzu no naka de ikite yuku no ka Kono machi ga owari wo shirou to shite mo boku wa Nani mo mamoreru mono wa nakute tachi tsukushite Sake n da tada kimi wo mite i ta Fui ni sono namida afureta Koko ni kimi ga inai nara nani mo shinji rare nai kara Sono koe wo kikasete kanashii hodo yasashii koe wo Soshite asa ga kita nara douka boku wo sagashite Kiete shimau mae ni douka boku wo sagashite Shizuka na yami ni subete ubawarete mo Ikite ikeru sou shinjite i ta no ni Nagai toki ga boku wo betsujin ni shite Kimi wa mou kizukenai jimen ni ochita shizuku Nani mo yuruseru mono ga nakute tachido matte Sake n da mada kimi wo mite i ta Hito shirezu namida afureta Koko ni kimi ga inai nara shiritai koto wa nai kara Mou nani mo motome nai kono machi ni mou you wa nai Soshite yoru ga kita nara dou ka boku wo wasurete Kiete shimau mae ni dou ka boku wo wasurete Toki wa meguri kono machi ni wa dare mo i naku nari Dokoka de kyou ga kioku ni kawatte yuku Koko ni kimi ga inai nara nani mo shinji rare nai kara Sono koe wo kikasete kanashii hodo yasashii koe wo Soshite asa ga kita nara dou ka boku wo sagashite Kiete shimau mae ni dou ka boku wo sagashite [Peperon-P, PeperonP]
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/34703.html
ここを編集 ■僕が愛したすべての君へ キャラクター原案 ■君を愛したひとりの僕へ キャラクター原案 ■関連タイトル 僕が愛したすべての君へ/君を愛したひとりの僕へ Blu-ray セットBOX 原作小説 君を愛したひとりの僕へ rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 053df7e0.7c451bd1.0c852203.190c5695 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId=0;rakuten_size= 468x160 ;rakuten_target= _blank ;rakuten_theme= gray ;rakuten_border= on ;rakuten_auto_mode= on ;rakuten_genre_title= off ;rakuten_recommend= on ; 随時更新! pixivFANBOX アニメ@wiki ご支援お待ちしています! ムック本&画集新刊/個人画集新刊/新作Blu-ray単巻/新作Blu-ray DVD-BOX アニメ原画集全リスト スタッフインタビューwebリンク集 最新登録アイテム Switch ゼルダの伝説 Tears of the Kingdom Switch 世界樹の迷宮Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ HD REMASTER Switch ピクミン 4 大友克洋 Animation AKIRA Layouts Key Frames 2 小説 機動戦士ガンダム 水星の魔女 1 ONE PIECE FILM REDデラックス・リミテッド・エディション 4K ULTRA HD Blu-ray Blu-ray 劇場版 ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 冥き夕闇のスケルツォ 完全生産限定版 Blu-ray 映画『ゆるキャン△』 Blu-ray 【コレクターズ版】 Blu-ray ウマ娘 プリティーダービー 4th EVENT SPECIAL DREAMERS!! Blu-ray 天地無用!GXP パラダイス始動編 Blu-ray第1巻 特装版 天地無用!魎皇鬼 第伍期 Blu-ray SET 「GS美神」全話いっき見ブルーレイ Blu-ray ソードアート・オンライン -フルダイブ- メーカー特典:「イベントビジュアル使用A3クリアポスター」付 ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会 5th Live! 虹が咲く場所 Blu-ray Memorial BOX 宇宙戦艦ヤマト2202 愛の戦士たち Blu-ray BOX 特装限定版 地球へ… Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 神風怪盗ジャンヌ Complete Blu-ray BOX HUNTER×HUNTER ハンター試験編・ゾルディック家編Blu-ray BOX BLEACH Blu-ray Disc BOX 破面篇セレクション1+過去篇 完全生産限定版 MAZINGER THE MOVIE 1973-1976 4Kリマスター版 アニメ・ゲームのロゴデザイン シン・仮面ライダー 音楽集 テレビマガジン特別編集 仮面ライダー 完全版 EPISODE No.1~No.98 MOVIE リスアニ!Vol.50.5 ぼっち・ざ・ろっく!号デラックスエディション ヤマノススメ Next Summit アニメガイド おもいでビヨリ アニメ「魔入りました!入間くん」オフィシャルファンブック 『超時空要塞マクロス』パッケージアート集 CLAMP PREMIUM COLLECTION X 1 トーマの心臓 プレミアムエディション パズル ドラゴンズ 10th Anniversary Art Works はんざわかおり こみっくがーるず画集 ~あばばーさりー!~ あすぱら画集 すいみゃ Art Works trim polka-トリムポルカ- つぐもも裏 超!限界突破イラスト&激!すじ供養漫画集 開田裕治ウルトラマンシリーズ画集 井澤詩織1st写真集 mascotte 鬼頭明里写真集 my pace 内田真礼 1st photobook 「まあやドキ」 進藤あまね1st写真集 翠~Midori~ 声優 宮村優子 対談集 アスカライソジ 三石琴乃 ことのは 亀田祥倫アートワークス 100% 庵野秀明責任編集 仮面ライダー 資料写真集 1971-1973 金子雄司アニメーション背景美術画集 タローマン・クロニクル ラブライブ!サンシャイン!! Find Our 沼津~Aqoursのいる風景~ 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア 友の会[復刻版] 梅津泰臣 KISS AND CRY 資料集 安彦良和 マイ・バック・ページズ 『機動戦士ガンダム ククルス・ドアンの島』編 氷川竜介 日本アニメの革新 歴史の転換点となった変化の構造分析 Blu-ray THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 10th Anniversary Celebration Animation ETERNITY MEMORIES Blu-ray おいら宇宙の探鉱夫 ブルーレイ版 Blu-ray 映画 バクテン!! 完全生産限定版 アイカツ! 10th STORY ~未来へのSTARWAY~ Blu-ray BOX 初回生産限定版 はたらく細胞 Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 Blu-ray 長靴をはいた猫 3作品収録 Blu-ray わんぱく王子の大蛇退治 Blu-ray 魔道祖師 完結編 完全生産限定版 魔道祖師Q Blu-ray Disc BOX 完全生産限定盤 にじよん あにめーしょん Blu-ray BOX 【特装限定版】 Blu-ray 鋼の錬金術師 完結編 プレミアム・エディション Blu-ray付き やはりゲームでも俺の青春ラブコメはまちがっている。完 限定版【同梱物】オリジナルアニメ Blu-ray「だから、思春期は終わらずに、青春は続いていく。」
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/421.html
【Tags Miku Nashimoto-P tN Y】 Original Music title 夜行性ニワトリ行進曲 English music title Nocturnal Chicken March Romaji music title Yakousei Niwatori Koushin Kyoku Music Lyrics written, Voice edition by 梨本P (Nashimoto-P) / 梨本うい(Nashimoto Ui) Music arranged by 梨本P (Nashimoto-P) / 梨本うい(Nashimoto Ui) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): It's morning Yes, it's morning I hate mornings After the morning it's noon I wake up in the evening You mean at night? Yes, at night As the moon and stars Vanish, vanish I feel groggy Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo I hear them saying cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, no thanks, no thanks No thanks Sleeping in the morning I met God in a dream Wearing an emotionless face He plucked my wings Ah no matter how hard, no matter how hard I try to fly I can never reach the moon again Speaking of flying, I remember that Actually, I still don't know how to fly Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, I tried singing Cock-a-doodle-doo, no thanks, no thanks No thanks Sigh Because I don't have wings I've decided to walk Toward the full moon that is going down Even in the morning, at noon, at night, I won't hesitate going on Instead of crying, I sang until my voice was dried, see? Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, I can hear that Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, I'm coming Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo I hear them saying cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, no thanks Now, it's time to go Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): asa desu ne asa desu yo boku wa asa ga kirai desu asa ga sugi hiru ni nari yūgure doki ni me ga sameru yoru desu ka yoru desu yo o tsuki sama to o hoshi sama kie te iku kie te iku boku no ishiki mo ton de iku koke kokkō koke kokkō koke kokkō to nai te iru koke kokkō kekkō kekkō kekkō asa nemuri yume no naka boku wa kami sama ni ai mashita kami sama wa muhyōjō de boku no tsubasa o mushiri mashita ah haba takedo ah haba takedo mō o tsuki sama niwa todoki masen demo sō ieba ara sō datta mada sora no tobikata shira nakatta koke kokkō koke kokkō koke kokkō to nai te miru koke kokkō koke kokkō koke kokkō kekkō kekkō kekkō hā tsubasa ga nai kara arui te iku yo kure teku mangetsu mezashi te iku yo asa hiru yoru demo megezu ni iku yo naka zu ni naita yo koe kareru made hora koke kokkō koke kokkō koke kokkō kikoe teru koke kokkō koke kokkō koke kokkō ima iku yo koke kokkō koke kokkō koke kokkō to nai te iru koke kokkō koke kokkō koke kokkō kekkō sā iku yo [Nashimoto-P, NashimotoP, Nashimoto Ui]
https://w.atwiki.jp/soranokisekifc/pages/13.html
@himakoはゲーム大好き暇人ヒマ子の個人的攻略メモです。 主に仲間内で情報を共有するために作ってますが、 せっかくなので公開ちう。。 個人的に攻略チャートは見ずに自力で楽しむ派なので 攻略チャートなどは一切載せません。 カンタンなデータベースとして参考程度に活用ください^^